Presentation
Objectifs
Organismes Collaborateurs
Enquête
   Résultats
  Catalan
  Corse
  Frioulan
  Galicien
  Ladin
  Occitan
  Sarde
Formation
Coordination
Production
Diffusion
Liens

VI. Aspects lexicographiques et terminologiques

VI.1. Y a-t-il une politique d’aménagement linguistique pour doter votre langue, et les autres langues minoritaires de votre pays, d’un certain nombre d’outils lexicographiques et/ou terminologiques ?

Oui. Non.

Si oui, veuillez préciser les organismes responsables.

Il y a un seul organisme qui s'occupe de l'aménagement linguistique de la langue frioulane : l'Observatoire de la langue frioulane.
VI.2. Pourriez-vous donner les références des principales publications lexicographiques et terminologiques en votre langue ?

Il n'y a pas de dictionnaires monolingues de langue frioulane.

Nous avons trouvé dans la Bibl. sélective, Brecelj (M.) - Nazzi (G.), Lingue d'Europa. Dizionario pratico italiano-friulano-sloveno-tedesco-inglese, Udine, Messagerro Veneto, 1995, pp [dict. comparée]

VI.3. Pourriez-vous donner les références des principales bases de données concernant votre langue ?

a. Lexicographiques

Il n’y en a pas

b. Terminologiques

Il n’y en a pas

VI.4. Existe-t-il des dictionnaires informatisés ou électroniques concernant votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, pourriez-vous donner les références ?

Il n'y a pas de dictionnaire informatisé pour la langue frioulane.

VI.5. Pourriez-vous citer les organismes qui éditent ou ont en projet l’édition d’ouvrages en matière de terminologie en votre langue ?

L'Observatoire de la langue frioulane et la Société philologique frioulane.

VI.6. Existe-t-il des organismes qui s’occupent de la création, la diffusion et l’emploi de termes nouveaux dans votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, pouvez-vous les citer ?

Deux organismes s'occupent de la création, la diffusion et l'emploi de termes nouveaux l'Observatoire de la langue frioulane et la Société philologique frioulane.

VI.7. Existe-t-il des organismes qui s’occupent ou encouragent la collecte de données terminologiques dans votre langue et leur structuration dans des bases de données ?

Oui. Non.

Si oui, pouvez-vous les citer ?

Les organismes qui s'occupent ou encouragent la collecte de données terminologiques sont l'Observatoire de la langue frioulane et la Société philologique frioulane.

VI.8. Avez-vous connaissance de l’organisation de séminaires, symposiums, conférences, échanges d’expérience en matière de terminologie dans votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, lesquels ?

Il y de nombreuses activités dans le domaine terminologique.

VI.9. Existe-t-il des organismes qui proposent des services en matière de terminologie, de traduction ou de rédaction technique en votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, lesquels ?

  • Université des études de Udine
  • Société philologique frioulane
  • Coopération d'information frioulane

VI.10. Existe-t-il des organismes qui proposent une formation (permanente ou ponctuelle) en matière de terminologie, de traduction ou de rédaction technique en votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, lesquels ?

Université d‘Udine et la Société philologique frioulane.

VI.11. Existe-t-il un réseau d’assistance aux traducteurs, notamment pour les questions de néologie dans votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, pouvez-vous préciser ?

Il y a une assistance aux traducteurs à l'Université d'Udine et à la Société philologique frioulane.

VI.12. Pourriez-vous définir les besoins en matière terminologique pour votre langue ? (élaboration de terminologies, informatisation de terminologies, accès aux ressources, information, formation en matière de terminologie, autre)

Les besoins en matière terminologique pour la langue frioulane sont : élaboration de terminologie, informatisation de terminologies, accès aux ressources, information, formation en matière de terminologie, etc.

VI.13. Avez-vous des relations de collaboration avec des organismes d’autres régions où votre langue est employée ?

Oui. Non.

Si oui, pourriez-vous citer ces organismes ?

Lia Rumantscha, Cuira/Chur (CH) - Post da Rumantsch Grischun

Università di Udine e diverse Associazioni culturali friulane.

VI.14. Avez-vous des relations de collaboration avec d’autres organismes qui luttent pour la promotion d’une autre langue minoritaire ?

Oui. Non.

Si oui, pourriez-vous citer ces organismes  ?

Les organismes qui s'occupent de la promotion de la langue frioulane ont des relations étroites avec les Communautés ladines des Dolomites et de la Suisse, Catalogne, Galicie, Asturies, Frisia.



Ce site est réalisé grâce au soutien de la Commission des Communautés européennes