Presentation
Objectifs
Organismes Collaborateurs
Enquête
   Résultats
  Catalan
  Corse
  Frioulan
  Galicien
  Ladin
  Occitan
  Sarde
Formation
Coordination
Production
Diffusion
Liens

VI. Aspects lexicographiques et terminologiques

VI.1. Y a-t-il une politique d’aménagement linguistique pour doter votre langue, et les autres langues minoritaires de votre pays, d’un certain nombre d’outils lexicographiques et/ou terminologiques ?

Oui. Non.

Si oui, veuillez préciser les organismes responsables.

Il y a un seul dictionnaire monolingue de langue sarde mais qui date depuis 1832, Vissentu Porru. NOU DIZIONARIU UNIVERSALI, Casteddu et un dictionnaire étymologique de langue sarde :

M.L. Wagner. DIZIONARIO ETIMOLOGICO SARDO, Heidelberg 1964.

VI.2. Pourriez-vous donner les références des principales publications lexicographiques et terminologiques en votre langue ?
Pas de réponse.

VI.3. Pourriez-vous donner les références des principales bases de données concernant votre langue ?

a. Lexicographiques

Il y a une base de données lexicales en construction pour la langue sarde faite par les Éditions Papiros.

b. Terminologiques

Il y a une base de données en construction pour la langue sarde faite par les Éditions Papiros.

VI.4. Existe-t-il des dictionnaires informatisés ou électroniques concernant votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, pourriez-vous donner les références ?

En construction par les Éditions Papiros.

VI.5. Pourriez-vous citer les organismes qui éditent ou ont en projet l’édition d’ouvrages en matière de terminologie en votre langue ?

Aucun organisme qui s'occupe de l'édition d'ouvrages terminologiques en sarde.

VI.6. Existe-t-il des organismes qui s’occupent de la création, la diffusion et l’emploi de termes nouveaux dans votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, pouvez-vous les citer ?

Le seul organisme qui a cette préoccupation est la Société Papiros.

VI.7. Existe-t-il des organismes qui s’occupent ou encouragent la collecte de données terminologiques dans votre langue et leur structuration dans des bases de données ?

Oui. Non.

Si oui, pouvez-vous les citer ?

Un seul organisme s'occupe ou encourage la collecte de données terminologiques en sarde - les Editions Papiros.

VI.8. Avez-vous connaissance de l’organisation de séminaires, symposiums, conférences, échanges d’expérience en matière de terminologie dans votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, lesquels ?

Il n'y a pas d'activités dans le domaine de la terminologie.

VI.9. Existe-t-il des organismes qui proposent des services en matière de terminologie, de traduction ou de rédaction technique en votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, lesquels ?

Les Editions Papiros proposent des services en matière de terminologie.

VI.10. Existe-t-il des organismes qui proposent une formation (permanente ou ponctuelle) en matière de terminologie, de traduction ou de rédaction technique en votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, lesquels ?

Aucun organisme ne propose de formation en terminologie ou traduction en langue sarde.

VI.11. Existe-t-il un réseau d’assistance aux traducteurs, notamment pour les questions de néologie dans votre langue ?

Oui. Non.

Si oui, pouvez-vous préciser ?

  • SPELL
  • Istitut Cultural Ladin "majon di fascegn"
  • Comprenjorie Ladin de Fascia - Ofize de consulenza linguistica
  • Istitut Cultural Ladin "Micurà de Rü"
  • Il n'y a pas de réseau d’assistance aux traducteurs pour les questions de néologisme.

VI.12. Pourriez-vous définir les besoins en matière terminologique pour votre langue ? (élaboration de terminologies, informatisation de terminologies, accès aux ressources, information, formation en matière de terminologie, autre)

Pas de réponse.

VI.13. Avez-vous des relations de collaboration avec des organismes d’autres régions où votre langue est employée ?

Oui. Non.

Si oui, pourriez-vous citer ces organismes ?

 

VI.14. Avez-vous des relations de collaboration avec d’autres organismes qui luttent pour la promotion d’une autre langue minoritaire ?

Oui. Non.

Si oui, pourriez-vous citer ces organismes  ?

La Société Papiros a des relations de collaboration avec d'autres organismes qui s'occupent de langues minoritaires :

  • CONFEMILI de Rome
  • Associations galiciennes, catalanes, basques, corses, frioulanes, ladines, romanes, etc., et les Universités de Santiago Compostela, Corti (Corsica), etc.



Ce site est réalisé grâce au soutien de la Commission des Communautés européennes