|
II. Compétences linguistiques
II.1.
Pourriez-vous nous donner les dernières estimations
et preciser les sources d’information et l’année des
estimations, concernant :
A)
Les gens parlant uniquement votre langue (avec
des précisions sur l'âge, le milieu géographique
-urbain/rural-, la catégorie socioprofessionnelle,
etc. de ces locuteurs)
B)
Les gens bilingues (votre langue et la langue dominante) (avec
des précisions sur l'âge, le milieu géographique
-urbain/rural, la catégorie socioprofessionnelle, etc.
de ces locuteurs)
C)
Les gens ne maîtrisant pas bien votre langue mais peuvent
la comprendre (avec des précisions sur l'âge,
le milieu géographique -urbain/rural- la catégorie
socioprofessionnelle, etc. de ces locuteurs) |
Une
enquête menée en 1998 par l’Université d’Udine
et dirigée par une commission de l’Observatoire de la langue
frioulane, a estimé qu'il n'y a pas de locuteurs monolingues
de langue frioulane.
Le
frioulan est la langue maternelle d'environ 700.000 personnes
en Friûl, la plupart vivent dans des régions rurales.
Dans la province d'Udin environ 75% de la population parle le
frioulan régulièrement ; cependant, dans la
ville même d'Udin, environ 17% des familles utilisent cette
langue quotidiennement, comparé à 65,5% en banlieue.
Il
y a aussi des personnes parlant le frioulan dans d'autres provinces
au sein de Friuli-Venezia Giulia et environ 600.000 émigrés
frioulans vivent dans des pays tels que la Suisse, le Canada,
l'Argentine etc.
On
estime à 300.000 le nombre de personnes ne maîtrisant
pas bien le frioulan mais pouvant le comprendre.
III.
Enseignement
III.1.
Veuillez remplir le tableau ci-dessous (avec des précisions
sur le nombre d’écoles où l’on enseigne la langue
concernée et le nombre d’élèves qui en
suivent des cours) |
L’enseignement
du frioulan est facultatif dans quelques écoles primaires
et secondaires de la province d’Udine et dépend de la volonté
des établissements et de professeurs de frioulan disponibles.
III.2.
Existe-t-il une formation des enseignants de votre langue ?
Oui.
Non.

Si
oui, veuillez préciser quelle sorte de formation est
offerte. |
Il
y a des stages de formation pour les enseignants reconnus par
les inspections de l’Académie et réalisés
par la Société philologique frioulane.
L'Université
des études d'Udine et l’Observatoire régional de
la langue frioulane organisent des stages de formation pour lexicologues,
traducteurs, journalistes et enseignants.
| III.3.
Existe-t-il une production de matériel didactique et
multimédia pour l’enseignement de votre langue ?
Oui.
Non.

Si
oui, veuillez précise |
Le
matériel didactique et multimédia est réalisé
par le cours de didactique des langues modernes de l’Université
d'Udine.
IV.
Diffusion, médias, culture
IV.1.Pourriez-vous
citer les principaux centres de documentation et d'information
concernant votre langue ?
|
Il
y a deux centres de documentation et d'information pour la langue
frioulane : à la Société philologique
frioulane et à l'Université d'Udine.
IV.2.
Pourriez-vous citer les principaux séminaires, symposiums,
conférences, échanges d’expérience, etc.,
organisés en vue de développer et promouvoir
votre langue ? |
L'Université
des études d'Udine et l’Observatoire régional de
la langue frioulane organisent des stages de formation pour lexicologues,
traducteurs, journalistes et enseignants.
- Séminaire
"S'unidade de sa limba sarda e de àteras limbas natzionales
(problemas, mètodos, solutziones", 9/10 aprile 1998, sui
temi della standardizzazione delle lingue e la politica linguistica.
Relazioni su catalano, galego, euskara, friulano, albanese, ladino,
romancio, romeno, sardo.
- Seminaire
organisé (19-22 novembre 1998) dans la région sarde
sur le thème "Sardegna a confronto con altre minoranze
linguistiche", qui s’est occupé du problème
de la standardisation des langues européennes minoritaires.
IV.3.
Presse en votre langue. |
Les
médias entièrement en frioulan sont essentiellement
des magazines et des publications éditées régulièrement
par différentes associations culturelles. Ces magazines
sont habituellement envoyés gratuitement ou achetés
par des membres d'associations concernées plutôt
que d'être disponibles dans des kiosques ou dans des bibliothèques.
La minorité frioulane manque d'un réseau de distribution
organisé et en particulier d'une librairie vendant principalement
des livres en frioulan. Il existe de nombreuses maisons d'édition
publiant entre autres des livres et des périodiques en
frioulan.
Il
n'y a pas de quotidiens entièrement rédigés
en frioulan. Le quotidien le "Messagero Veneto" contient chaque
jour une brève colonne en frioulan. Un autre quotidien,
"Il Gazzettino", publie un article en frioulan une fois par semaine
et l'hebdomadaire "Vita Catolica" comprend aussi une page en frioulan
chaque semaine.
Il
y a un seul hebdomadaire de langue frioulane : La Vita catolica.
3
mensuels : La patrie dal Friûl, Sot la nape, La comugne
Il
existe aussi différentes publications (périodiques,
bulletins, etc.) publiées par des associations. "Società
Filologica Friulana" est la plus importante association frioulane,
elle édite principalement des manuels scolaires et des
publications et dispose d'une bibliothèque conséquente.
Le
frioulan est aussi utilisé dans une production de vidéos
et de films de plus en plus importante, qui est présentée
tous les deux ans au concours "Mostra dal Cine Furla".
IV.4.
Radio en votre langue. |
Il
y une station de radio permanente "Radio onde furlane" presque
entièrement en frioulan et qui joue aussi de temps en temps
un rôle de point de contact pour différentes initiatives
en faveur du frioulan ; il y en a deux autres, Radio Spazio
103 (6 heures par jour) et Radio Mortegliano. (4 heures par jour).
IV.5.
Télévision en votre langue. |
Il
n'y a pas de chaîne de télévision diffusant
uniquement en frioulan, bien qu'un temps minimum soit alloué
à la langue et la culture frioulanes. Il y a deux chaînes
de télévision qui transmettent en frioulan, Telefriuli
(1 h par jour) et Telepordenone (15 min par jour).
IV.6.
Manifestations culturelle en votre langue.
Pourriez-vous joindre la liste des principales manifestations
culturelles (théâtre, cinéma, musique,
festivals, etc.) en votre langue ? |
Les
manifestations sont très nombreuses et de genres très
différents.
IV.7.
Pourriez-vous citer les principaux sites Internet dans votre
langue? |
Pas
de réponse.
IV.8.
Existe-t-il des forums de discussion (Newsgroups) dans votre
langue?
Oui.
Non.

Si
oui, lesquels ? |
V.
Promotion économique, sociale et touristique
V.1.
Pourriez-vous citer les principaux organismes, publics et/ou
privés, qui proposent des moyens financiers et/ou techniques
pour le développement, la diffusion et la promotion
de votre langue ? |
Regione
Autonoma Friuli – Venezia Giulia, la Communauté européenne
et d'autres organismes locaux
V.2.
Citez les principaux secteurs de l’activité industrielle
et économique de votre région. |
L'activité
industrielle de la région du Frioul se réduit à
la petite et moyenne industrie manufacturière, artisanat,
tourisme, agriculture.
Signalez
si l’on trouve des ressources terminologiques dans votre langue
pour ces secteurs
Le frioulan
possède des ressources terminologiques dans le domaine
de l’agriculture et des activités traditionnelles.
Pour
lesquels de ces secteurs, y a-t-il, d’après vous, un besoin
urgent d’outils terminologiques dans votre langue ?
La langue
frioulane manque de lexiques spécifiques dans les
principaux domaines socio-économiques.
V.3.
Votre langue est-elle présente dans l’environnement
visuel ? |
Le
frioulan est présent de temps en temps, dans certaines
localités et pas de manière systématique :
| Panneaux
d'affichages |
X |
| Panneaux
routiers |
X |
| Signalisation
des rues |
X |
| Enseignes
commerciales |
|
| Etablissements
publics |
|
| Sites
historiques |
|
| Toponymes |
X |
Autres :
V.4.
Votre langue est-elle présente dans l’infrastructure
touristique ? |
| Dépliants |
|
| Guides
parlant votre langue |
|
Autres :
V.5.
Votre langue est-elle présente sur des produits destinés
à la consommation locale ou à l’exportation ? |
Oui, parfois
sur les produits typiques de la région.
|