Presentation
Objectifs
Organismes Collaborateurs
Enquête
   Résultats
  Catalan
  Corse
  Frioulan
  Galicien
  Ladin
  Occitan
  Sarde
Formation
Coordination
Production
Diffusion
Liens

 


RÉSULTATS DE L'ENQUÊTE

OCCITAN

Statut officiel

- Généralités

Informations générales

- Compétences linguistiques

- Enseignement

- Diffusion, médias, culture

- Promotion économique, sociale, touristique

Aspects lexicographiques et terminologiques

Tableau récapitulatif des travaux lexicographiques et terminologiques des sept langues du projet LINMITER

 

1.

Organisme : Groupe d’initiative pour un Dictionnaire Informatisé de la langue occitane, GIDILOC

Service :

Responsable : Josiane Ubaud

Adresse : 129, Allée du Bon Accueil – 34090 Montpellier

Niveau géopolitique/secteur :

Type d’organisme : Association loi 1901

2. Activités :

Cochez la (les) case(s) correspondante(s)

SECTEURS

Traduction

Normalisation

Linguistique

Lexicographie

Socialisation

3.

a) Ressources informatiques :

Cochez la (les) case(s) correspondante(s)

Matériel

Système opératoire/Réseau

Ressources télématiques

Traitement de texte

Système de gestion de base de données

Base de données

PC

Windows

Courrier électronique

Winword

Base Ventura

Terminologique

Mac

MS DOS

Intranet

Word Perfect

Texto

Lexicographique

Scanner

UNIX

FTP

Works

X Base

Bibliographique

Imprimante

Réseau Local

www

PAO

Access

Textuelle

(format texte et non base de données)

 

 

   

D Base

Documentaire

Autres

Autres

Autres

Autres

Autres

Autres

b)

Disposez-vous d' un site d' internet ?

Oui. Non.

Si oui, veuillez pourriez-vous préciser votre adresse ?

sabaud@mnet.fr (courrier électronique) www.mnet.fr/sabaud (accès à la banque lexicale)

 

4.

Disposez-vous d' un centre d' information et de documentation ?

Oui. Non.

a. Nombre d’ouvrages ou sources terminologiques (dictionnaires, etc.) : 20

b. Nombre d’ouvrages sur la terminologie et le travail terminologique : --

5. Travaux déjà produits :

Dictionnaire Thésaurus Glossaire Norme Vocabulaire

Classification Lexique Nomenclature Liste de termes Dictionnaire électronique

Base de données Système d’indexation automatique

Autres : Guide de conjugaison

6. Travaux en cours :

Dictionnaire Thésaurus Glossaire Norme Vocabulaire

Classification Lexique Nomenclature Liste de termes Dictionnaire électronique

Base de données Système d’indexation automatique

Autres :

7. Travaux en projet :

Dictionnaire Thésaurus Glossaire Norme Vocabulaire

Classification Lexique Nomenclature Liste de termes Dictionnaire électronique

Base de données Système d’indexation automatique

Autres :

 

8.

Utilisez-vous de la terminologie élaborée en votre langue par d' autres organismes ?

Oui. Non.

Si oui, veuillez préciser.

 

9. Types particuliers d’aide souhaitée :

Cochez la (les) case(s) correspondante(s)

Aide à l’élaboration de terminologies

- élaboration des fiches

- constitution de corpus

 

Aide à l’informatisation de terminologies

- connaissance des logiciels

- transfert de fichiers

Autre :

 

10.

Proposez-vous de la formation dans le domaine de la terminologie en votre langue  ?

Oui. Non.

Si oui, veuillez remplir les tableaux ci-dessous.

 

11.

Organisez-vous des manifestations dans le domaine de la terminologie ?

Si oui, veuillez préciser.

Intitulé :

Thème :

Lieu :

Date de la manifestation :

 

12. Ressources humaines :

Catégories

Nombre de personnes

 

Permanentes

Bénévoles

Terminologues, linguistes, terminographes

1

1

Spécialistes en informatique

 

1

Fiches pour chaque travail produit, en cours ou en projet :

Travaux en cours :

1.

1. Titre du travail : Lo Vèrb Occitan / Le Verbe Occitan

2. Domaine traité : conjugaison (selon les parlers languedociens)

3. Date de publication : 12/1995

4. Nombre d’entrées : 13000 pour la partie " lexique "

5. Contenu :

Arbre du domaine

Définitions

Contextes

Grammaire

Illustrations

Abréviations

Formes fautives

Domaines d' emploi

Notes

Sigles

Renvois

Synonymes

Sources

 

Autres : grammaire du verbe, 90 tableaux-types, lexique de 13000 verbes

6. Langue(s) : occitan

7. Support :

Papier

Fichier manuel

Disquette

CD ROM

Réseau

Logiciel :

8. Diffusion du travail :

Interne

Externe

Interne/Externe

9. Responsable du travail : Josiane Ubaud, Patrick Sauzet

10. Éditeur ou diffuseur : EDISUD, La Calade, 13090, Aix en Provence

11. Conditions de diffusion : vente - Librairies et GIDILOC

12. Public visé : tout public, particulièrement enseignants

13. Ce travail terminologique a-t-il été (est-il, sera-t-il) conçu pour une application précise ?

Traduction technique

 

Information / Documentation  
Colloques, séminaires, etc.  
Lexicographie

X

Publication

X

Gestion de terminologie  
Gestion de l' information  
Gestion de qualité  
Relations publiques / Marketing  
Ingeniérie linguistique

Recherche et développement  
Normalisation

X

Autre  

2.

1. Titre du travail : Dire la nature en occitan (provisoire)

2. Domaine traité : ethnobotanique

3. Date de publication : 2000/2001

4. Nombre d’entrées : 2000 environ

5. Contenu :

Arbre du domaine

Définitions

Contextes

Grammaire

Illustrations

Abréviations

Formes fautives

Domaines d' emploi

Notes

Sigles

Renvois

Synonymes

Sources

 

Autres : Dictionnaire français-occitan de botanique, écologie, agriculture, jardinage, photos.

6. Langue(s) : occitan et français

7. Support :

Papier

Fichier manuel

Disquette

CD ROM

Réseau

Logiciel :

8. Diffusion du travail :

Interne

Externe

Interne/Externe

9. Responsable du travail : Josiane Ubaud

10. Éditeur ou diffuseur :

11. Conditions de diffusion : vent

12. Public visé : tout public

13. Ce travail terminologique a-t-il été (est-il, sera-t-il) conçu pour une application précise ?

Traduction technique

 

Information / Documentation  
Colloques, séminaires, etc.  
Lexicographie

X

Publication

X

Gestion de terminologie  
Gestion de l' information  
Gestion de qualité  
Relations publiques / Marketing  
Ingeniérie linguistique

Recherche et développement  
Normalisation

X

Autre  

3.

1. Titre du travail : Dictionnaire français-occitan

2. Domaine traité : lexicographie (selon les parlers languedociens)

3. Date de publication : pas avant 4 ans

4. Nombre d’entrées : 10.000 - 20.000

5. Contenu :

Arbre du domaine

Définitions

Contextes

Grammaire

Illustrations

Abréviations

Formes fautives

Domaines d' emploi

Notes

Sigles

Renvois

Synonymes

Sources

 

Autres : Dictionnaire bilingue, traductions d’expressions et collocations, citations d’auteurs

6. Langue(s) : occitan et français

7. Support :

Papier

Fichier manuel

Disquette

CD ROM

Réseau

Logiciel :

8. Diffusion du travail :

Interne

Externe

Interne/Externe

9. Responsable du travail : Josiane Ubaud

10. Éditeur ou diffuseur :

11. Conditions de diffusion : vente - Librairies et GIDILOC

12. Public visé : tout public

13. Ce travail terminologique a-t-il été (est-il, sera-t-il) conçu pour une application précise ?

Traduction technique

 

Information / Documentation  
Colloques, séminaires, etc.  
Lexicographie

X

Publication

X

Gestion de terminologie  
Gestion de l' information  
Gestion de qualité  
Relations publiques / Marketing  
Ingeniérie linguistique

Recherche et développement  
Normalisation

X

Autre  

4.

1. Titre du travail : Dictionnaire orthographique / Diccionari ortografic

2. Domaine traité : lexicographie (selon les parlers languedociens)

3. Date de publication : 2000 vraisemblablement

4. Nombre d’entrées : 90.000 environ

5. Contenu :

Arbre du domaine

Définitions

Contextes

Grammaire

Illustrations

Abréviations

Formes fautives

Domaines d' emploi

Notes

Sigles

Renvois

Synonymes

Sources

 

Autres : 90000 items, pluriels irréguliers, renvois des variantes à une forme de base

6. Langue(s) : occitan

7. Support :

Papier

Fichier manuel

Disquette

CD ROM

Réseau

Papier pour diffusion large et disquette pour correcteur ortographic

Logiciel :

8. Diffusion du travail :

Interne

Externe

Interne/Externe

9. Responsable du travail : Josiane Ubaud, Patrick Sauzet

10. Éditeur ou diffuseur : EDISUD  ?, La Calade, 13090, Aix en Provence

11. Conditions de diffusion : vente - Librairies et GIDILOC

12. Public visé : tout public

13. Ce travail terminologique a-t-il été (est-il, sera-t-il) conçu pour une application précise ?

Traduction technique

 

Information / Documentation  
Colloques, séminaires, etc.  
Lexicographie

X

Publication

X

Gestion de terminologie  
Gestion de l' information  
Gestion de qualité  
Relations publiques / Marketing  
Ingeniérie linguistique

Recherche et développement  
Normalisation

X

Autre  

5.

1. Titre du travail : Dictionnaire d’Alibert en version informatisée (traitement de textes uniquement)

2. Domaine traité : conjugaison (selon le languedocien)

3. Date de publication : 1993

4. Nombre d’entrées : 45.000 environ

5. Contenu :

Arbre du domaine

Définitions

Contextes

Grammaire

Illustrations

Abréviations

Formes fautives

Domaines d' emploi

Notes

Sigles

Renvois

Synonymes

Sources

 

Autres : (reproduction à l’identique de la version papier du Dictionnaire occitan-français de Louis Alibert publié en 1966)

Papier

Fichier manuel

Disquette

CD ROM

Réseau

6. Langue(s) : occitan - français

7. Support :

Logiciel : Traitement de textes Winword et Mac

8. Diffusion du travail :

Interne

Externe

Interne/Externe

9. Responsable du travail : Josiane Ubaud

10. Éditeur ou diffuseur : Gidiloc

11. Conditions de diffusion : vente

12. Public visé : tout public

13. Ce travail terminologique a-t-il été (est-il, sera-t-il) conçu pour une application précise ?

Traduction technique

 

Information / Documentation  
Colloques, séminaires, etc.  
Lexicographie

X

Publication  
Gestion de terminologie  
Gestion de l' information  
Gestion de qualité  
Relations publiques / Marketing  
Ingeniérie linguistique

X

Recherche et développement  
Normalisation  
Autre  

 

Catalan Corse Frioulan Galicien Ladin Occitan Sarde
Ce site est réalisé avec l'aide financière de la Commission des Communautés européennes



Ce site est réalisé grâce au soutien de la Commission des Communautés européennes