| RÉSULTATS
DE L'ENQUÊTE
OCCITAN
Statut
officiel
-
Généralités
Informations
générales
-
Compétences linguistiques
-
Enseignement
- Diffusion,
médias, culture
-
Promotion économique, sociale, touristique
Aspects
lexicographiques et terminologiques
Tableau
récapitulatif des travaux lexicographiques et terminologiques
des sept langues du projet LINMITER
1.
Organisme :
Groupe
d’initiative pour un Dictionnaire Informatisé de la langue
occitane, GIDILOC
Service
:
Responsable :
Josiane
Ubaud
Adresse :
129, Allée
du Bon Accueil – 34090 Montpellier
Niveau
géopolitique/secteur
:
Type
d’organisme : Association
loi 1901
2.
Activités :
Cochez
la (les) case(s) correspondante(s)
| SECTEURS |
| Traduction |
| Normalisation |
| Linguistique |
| Lexicographie |
| Socialisation |
3.
a)
Ressources informatiques :
Cochez
la (les) case(s) correspondante(s)
| Matériel |
Système
opératoire/Réseau |
Ressources
télématiques |
Traitement
de texte |
Système
de gestion de base de données |
Base
de données |
| PC
 |
Windows
 |
Courrier
électronique  |
Winword
 |
Base
Ventura  |
Terminologique
 |
| Mac
 |
MS
DOS  |
Intranet
 |
Word
Perfect  |
Texto
|
Lexicographique
 |
| Scanner

|
UNIX
 |
FTP
 |
Works
|
X
Base  |
Bibliographique
 |
| Imprimante
 |
Réseau
Local  |
www
 |
PAO
 |
Access
 |
Textuelle
(format
texte et non base de données) |
| |
|
|
|
D
Base  |
Documentaire
 |
Autres
 |
Autres
 |
Autres
 |
Autres
 |
Autres
 |
Autres
 |
b)
Disposez-vous
d'
un site d' internet ?
Oui.
Non.

Si
oui, veuillez pourriez-vous préciser votre adresse
? |
sabaud@mnet.fr
(courrier électronique) www.mnet.fr/sabaud
(accès à la banque lexicale)
4.
Disposez-vous d'
un centre d' information et de documentation ?
Oui.
Non.
 |
a.
Nombre d’ouvrages ou sources terminologiques (dictionnaires,
etc.) : 20
b.
Nombre d’ouvrages sur la terminologie et le travail terminologique :
--
5.
Travaux déjà produits :
Dictionnaire
Thésaurus
Glossaire
Norme
Vocabulaire
Classification
Lexique
Nomenclature
Liste de
termes Dictionnaire
électronique 
Base
de données
Système
d’indexation automatique 
Autres
: Guide
de conjugaison
6.
Travaux en cours :
Dictionnaire
Thésaurus
Glossaire
Norme
Vocabulaire
Classification
Lexique
Nomenclature
Liste de
termes Dictionnaire
électronique 
Base
de données
Système d’indexation automatique 
Autres
:
7.
Travaux en projet :
Dictionnaire
Thésaurus
Glossaire
Norme
Vocabulaire

Classification
Lexique
Nomenclature
Liste de
termes Dictionnaire
électronique 
Base
de données
Système d’indexation automatique 
Autres
:
8.
Utilisez-vous
de la terminologie élaborée en votre langue
par d' autres organismes ?
Oui.
Non.
Si
oui, veuillez préciser. |
9.
Types particuliers d’aide souhaitée :
Cochez
la (les) case(s) correspondante(s)
| Aide
à l’élaboration de terminologies |
| -
élaboration des fiches  |
-
constitution de corpus  |
| Aide
à l’informatisation de terminologies |
| -
connaissance des logiciels  |
-
transfert de fichiers  |
Autre
:
10.
Proposez-vous de la formation dans le domaine de la terminologie
en votre langue ?
Oui.
Non.

Si
oui, veuillez remplir les tableaux ci-dessous. |
11.
Organisez-vous des manifestations dans le domaine de la terminologie
?
Si
oui, veuillez préciser. |
Intitulé :
Thème
:
Lieu
:
Date
de la manifestation :
12.
Ressources humaines :
| Catégories |
Nombre
de personnes |
| |
Permanentes |
Bénévoles |
| Terminologues,
linguistes, terminographes |
1 |
1 |
| Spécialistes
en informatique |
|
1 |
Fiches
pour chaque travail produit, en cours ou en projet
:
Travaux
en cours :
1.
1.
Titre du travail : Lo
Vèrb Occitan / Le Verbe Occitan
2.
Domaine traité : conjugaison
(selon les parlers languedociens)
3.
Date de publication :
12/1995
4.
Nombre d’entrées : 13000
pour la partie " lexique "
5.
Contenu :
| Arbre
du domaine  |
Définitions
 |
Contextes
 |
Grammaire
 |
Illustrations
 |
Abréviations
 |
Formes
fautives  |
| Domaines
d' emploi  |
Notes
 |
Sigles
 |
Renvois
 |
Synonymes
 |
Sources
 |
|
Autres
: grammaire
du verbe, 90 tableaux-types, lexique de 13000 verbes
6.
Langue(s) : occitan
7.
Support :
| Papier
 |
Fichier
manuel  |
Disquette
 |
CD
ROM  |
Réseau
 |
Logiciel
:
8.
Diffusion du travail :
| Interne
 |
Externe
 |
Interne/Externe
 |
9.
Responsable du travail : Josiane
Ubaud, Patrick Sauzet
10.
Éditeur ou diffuseur : EDISUD,
La Calade, 13090, Aix en Provence
11.
Conditions de diffusion : vente
- Librairies et GIDILOC
12.
Public visé : tout
public, particulièrement enseignants
13.
Ce travail terminologique
a-t-il été (est-il, sera-t-il) conçu pour
une application précise ?
| Traduction
technique |
|
| Information
/ Documentation |
|
| Colloques,
séminaires, etc. |
|
| Lexicographie |
X |
| Publication |
X |
| Gestion
de terminologie |
|
| Gestion
de l' information |
|
| Gestion
de qualité |
|
| Relations
publiques / Marketing |
|
| Ingeniérie
linguistique |
|
| Recherche
et développement |
|
| Normalisation |
X |
| Autre |
|
2.
1.
Titre du travail : Dire
la nature en occitan (provisoire)
2.
Domaine traité : ethnobotanique
3.
Date de publication :
2000/2001
4.
Nombre d’entrées : 2000
environ
5.
Contenu :
| Arbre
du domaine  |
Définitions
 |
Contextes
 |
Grammaire
 |
Illustrations
 |
Abréviations
 |
Formes
fautives  |
| Domaines
d' emploi  |
Notes
 |
Sigles
 |
Renvois
 |
Synonymes
 |
Sources
 |
|
Autres
: Dictionnaire
français-occitan de botanique, écologie, agriculture,
jardinage, photos.
6.
Langue(s) : occitan
et français
7.
Support :
| Papier
 |
Fichier
manuel  |
Disquette
 |
CD
ROM  |
Réseau
 |
Logiciel
:
8.
Diffusion du travail :
| Interne
 |
Externe
 |
Interne/Externe
 |
9.
Responsable du travail : Josiane
Ubaud
10.
Éditeur ou diffuseur :
11.
Conditions de diffusion : vent
12.
Public visé : tout
public
13.
Ce travail terminologique
a-t-il été (est-il, sera-t-il) conçu pour
une application précise ?
| Traduction
technique |
|
| Information
/ Documentation |
|
| Colloques,
séminaires, etc. |
|
| Lexicographie |
X |
| Publication |
X |
| Gestion
de terminologie |
|
| Gestion
de l' information |
|
| Gestion
de qualité |
|
| Relations
publiques / Marketing |
|
| Ingeniérie
linguistique |
|
| Recherche
et développement |
|
| Normalisation |
X |
| Autre |
|
3.
1.
Titre du travail : Dictionnaire
français-occitan
2.
Domaine traité : lexicographie
(selon les parlers languedociens)
3.
Date de publication :
pas
avant 4 ans
4.
Nombre d’entrées : 10.000
- 20.000
5.
Contenu :
| Arbre
du domaine  |
Définitions
 |
Contextes
 |
Grammaire
 |
Illustrations
 |
Abréviations
 |
Formes
fautives  |
| Domaines
d' emploi  |
Notes
 |
Sigles
 |
Renvois
 |
Synonymes
 |
Sources
 |
|
Autres
: Dictionnaire
bilingue, traductions d’expressions et collocations, citations
d’auteurs
6.
Langue(s) : occitan
et français
7.
Support :
| Papier
 |
Fichier
manuel  |
Disquette
 |
CD
ROM  |
Réseau
 |
Logiciel
:
8.
Diffusion du travail :
| Interne
 |
Externe
 |
Interne/Externe
 |
9.
Responsable du travail : Josiane
Ubaud
10.
Éditeur ou diffuseur :
11.
Conditions de diffusion : vente
- Librairies et GIDILOC
12.
Public visé : tout
public
13.
Ce travail terminologique
a-t-il été (est-il, sera-t-il) conçu pour
une application précise ?
| Traduction
technique |
|
| Information
/ Documentation |
|
| Colloques,
séminaires, etc. |
|
| Lexicographie |
X |
| Publication |
X |
| Gestion
de terminologie |
|
| Gestion
de l' information |
|
| Gestion
de qualité |
|
| Relations
publiques / Marketing |
|
| Ingeniérie
linguistique |
|
| Recherche
et développement |
|
| Normalisation |
X |
| Autre |
|
4.
1.
Titre du travail : Dictionnaire
orthographique / Diccionari ortografic
2.
Domaine traité : lexicographie
(selon les parlers languedociens)
3.
Date de publication : 2000
vraisemblablement
4.
Nombre d’entrées : 90.000
environ
5.
Contenu :
| Arbre
du domaine  |
Définitions
 |
Contextes
 |
Grammaire
 |
Illustrations
 |
Abréviations
 |
Formes
fautives  |
| Domaines
d' emploi  |
Notes
 |
Sigles
 |
Renvois
 |
Synonymes
 |
Sources
 |
|
Autres
: 90000
items, pluriels irréguliers, renvois des variantes à
une forme de base
6.
Langue(s) : occitan
7.
Support :
| Papier
 |
Fichier
manuel  |
Disquette
 |
CD
ROM  |
Réseau
 |
Papier pour
diffusion large et disquette pour correcteur ortographic
Logiciel
:
8.
Diffusion du travail :
| Interne
 |
Externe
 |
Interne/Externe
 |
9.
Responsable du travail : Josiane
Ubaud, Patrick Sauzet
10.
Éditeur ou diffuseur : EDISUD ?,
La Calade, 13090, Aix en Provence
11.
Conditions de diffusion : vente
- Librairies et GIDILOC
12.
Public visé : tout
public
13.
Ce travail terminologique
a-t-il été (est-il, sera-t-il) conçu pour
une application précise ?
| Traduction
technique |
|
| Information
/ Documentation |
|
| Colloques,
séminaires, etc. |
|
| Lexicographie |
X |
| Publication |
X |
| Gestion
de terminologie |
|
| Gestion
de l' information |
|
| Gestion
de qualité |
|
| Relations
publiques / Marketing |
|
| Ingeniérie
linguistique |
|
| Recherche
et développement |
|
| Normalisation |
X |
| Autre |
|
5.
1.
Titre du travail : Dictionnaire
d’Alibert en version informatisée (traitement de textes
uniquement)
2.
Domaine traité : conjugaison
(selon le languedocien)
3.
Date de publication : 1993
4.
Nombre d’entrées : 45.000
environ
5.
Contenu :
| Arbre
du domaine  |
Définitions
 |
Contextes
 |
Grammaire
 |
Illustrations
 |
Abréviations
 |
Formes
fautives  |
| Domaines
d' emploi  |
Notes
 |
Sigles
 |
Renvois
 |
Synonymes
 |
Sources
 |
|
Autres
: (reproduction
à l’identique de la version papier du Dictionnaire occitan-français
de Louis Alibert publié en 1966)
| Papier
 |
Fichier
manuel  |
Disquette
 |
CD
ROM  |
Réseau
 |
6.
Langue(s) : occitan
- français
7.
Support :
Logiciel
:
Traitement
de textes Winword et Mac
8.
Diffusion du travail :
| Interne
 |
Externe
 |
Interne/Externe
 |
9.
Responsable du travail : Josiane
Ubaud
10.
Éditeur ou diffuseur : Gidiloc
11.
Conditions de diffusion : vente
12.
Public visé : tout
public
13.
Ce travail terminologique
a-t-il été (est-il, sera-t-il) conçu pour
une application précise ?
| Traduction
technique |
|
| Information
/ Documentation |
|
| Colloques,
séminaires, etc. |
|
| Lexicographie |
X |
| Publication |
|
| Gestion
de terminologie |
|
| Gestion
de l' information |
|
| Gestion
de qualité |
|
| Relations
publiques / Marketing |
|
| Ingeniérie
linguistique |
X |
| Recherche
et développement |
|
| Normalisation |
|
| Autre |
|
Catalan
Corse Frioulan
Galicien Ladin
Occitan Sarde
Ce
site est réalisé avec l'aide financière de la Commission des Communautés
européennes
|